Als
bescheiden verzamelaar van boeken van Maarten ’t Hart kwam ik dit kleine boekje
over de dichter Kavafis tegen. Het is uitgegeven ter gelegenheid van een
poëziemanifestatie in Leiden in 2003. Naast de tekst van ’t Hart is er een stuk
in opgenomen van Cees van Hoore. De oplage bedroeg 500.
Maarten ’t
Hart vertelt in zijn bijdrage het een en ander over het leven van Kavafis. De
eerste pagina lijkt overgeschreven uit een encyclopedie. Merkwaardig genoeg
schrijft hij niets over zichzelf. Meestal weet hij zijn stukken over andere
schrijvers te verluchtigen met verhalen uit eigen leven. Ook ontbreekt in het
hele stuk alle humor. Kortom, ’t Hart heeft volgens mij wat moeite met het
onderwerp.
Hij
vergelijkt wel twee vertalingen van het gedicht Verborgenheden. De versie van
Hans Warren is minder letterlijk, maar is wel bijna even compact als het
origineel en veel krachtiger dan de andere vertaling. ’t Hart kan niet kiezen tussen de twee versies,
ik wel.
Hieronder
een derde, en nog betere vertaling die Hans Warren maakte samen met Mario Molengraaf
voor het verzameld werk van Kavafis.
Laat niemand uit wat ik deed en zei
proberen af te leiden wie ik was.
Er was een belemmering, die vervormde
de daden en de wijze van mijn leven.
Er was een belemmering, die weerhield mij
vele keren als ik wou gaan spreken.
Mijn meest onopgemerkte daden,
en mijn meest verhulde geschriften -
daaruit alleen zal men mij begrijpen.
Maar misschien is het niet zoveel moeite,
zoveel inspanning waard om mij te kenen.
Later - in een volmaakter samenleving -
zal stellig iemand anders, zoals ik
geschapen,
verschijnen
en handelen in vrijheid.
Het Griekse
origineel is te lezen op een muur aan de Turfmarkt in Leiden.
2 opmerkingen:
Bijzonder stukje over Maarten die maar wat doet-misschien voor het geld, nee, dat kun je bij MtH niet aannnemen. Cees van Hoore schreef de mooie novelle De Natte Kolen Koning, Den Haag, jaren 50
Waarschijnlijk kon hij geen nee zeggen toen hij gevraagd werd.
Een reactie posten